登山的目的搜索结果

喝茶影院

爱吃拉面的小泉同学 二代目
日本日语2020
  ラーメン大好きな謎の美人女子高生「小泉さん」が、ラーメンをひたすら食べて食べて食べまくる!累計発行部数200万部(既刊8巻)を誇る大人気漫画が原作の、前代未聞のラーメンドラマ『ラーメン大好き小泉さん』。 2015年の連続ドラマ(全4回)で23時台の放送ながら8.2%の高視聴率を獲得。(※ビデオリサーチ調べ・第2話関東地区世帯平均)その後、2016年に2回、2019年に1回、計3回のスペシャル放送を経て、一年ぶりの最新作が3月27日(金)23時からフジテレビで放送されることが決定した。  この度、キャストを一新した新作が始動!これまで主演を務めていた早見あかりをはじめ全キャストが、前作をもって卒業。番組タイトルを『ラーメン大好き小泉さん 二代目』と改め、ラーメンにまつわる新たな物語を紡いでいく。  二代目「小泉さん」には、今作でフジテレビドラマ初主演となる桜田ひよりが決定!桜田と言えば、幼少期から活動を始め、さまざまな作品でキャリアを積み、2014年にドラマ『明日、ママがいない』に出演。児童養護施設に暮らす子どもたちの一人を演じ、この作品が出世作となる。2017年にドラマ『咲-Saki-阿知賀編 episode of side-A』で初主演を果たし、その後同作の映画版でも主演をつとめる。最近では、2019年にドラマ『磯野家の人々~20年後のサザエさん~』でのフグ田ヒトデ役や、2020年1月期ドラマ『トップナイフ-天才脳外科医の条件-』への出演が記憶に新しい。  着実に成長を続ける若き演技派である桜田が、名前と「ラーメンが好き」ということ以外全てが謎に包まれている「小泉さん」をどのように演じるのか?そして、最大の見せ場であるラーメンの実食シーンで、どんなラーメンの啜(すす)りっぷりを見せるのか?期待が高まる!  また、前作まで「小泉さん」を演じた早見あかりも、これまでとは違う形で『ラーメン大好き小泉さん 二代目』に出演予定。果たして、新旧「小泉さん」はどのようなバトンタッチをするのか?目が離せない!  もちろん最新作でもこれまで同様、話題の人気ラーメン店が続々登場!普段なかなかテレビ取材を受けない名店も特別に登場予定。新たなキャストでお送りする『ラーメン大好き小泉さん 二代目』!ぜひとも家族みんなでお楽しみいただきたい!

喝茶影院

我的父亲我的兵
大陆国语2016
  他,是八路军最年轻的连长,骁勇善战机灵狡黠;他从不按牌理出牌,足智多谋又特立独行令敌人闻风丧胆;他是热情泼辣的妇女队长柳红妹心中的英雄,而他却只对秀外慧中的指导员刘燕飞一往情深倾心爱慕;他父母早亡,记忆中父亲是如关云长一般的勇士让他引以为傲。他叫付向明。  他,是国民党的老兵痞子,油滑狡诈的军中袍哥;任凭战火纷飞他自有一套绝妙的生存法则,军中上下混得如鱼得水;他满嘴谎言一身恶习,却又是个实战经验丰富的神枪手;他早年丧妻丧子,眼下最大的愿望就是远离战火,赶紧娶妻生子传宗接代,所以他选择做了逃兵;他叫田守义。  日军少佐加藤的部队是安插在晋察冀地区的一颗毒牙。加藤为人阴狠毒辣,排挤同僚一心邀功,又拉拢伪军陈可立部队成为他的战事炮灰,对八路军进行凶残的攻击,并在非统治区实行三光政策。付向明临危受命应战加藤部队。一场恶战让付向明和田守义不期而遇,逃兵田守义救出被日军包围的付向明,并跟着回到根据地。田守义对美丽寡妇小凤一见钟情,死皮赖脸地追求,令众人反感,唯独付向明灵机一动借此留住田守义,让他为根据地训练新兵,老少两个精明人各怀目的斗智斗勇,田守义偷奸耍滑几度逃跑,付向明欲擒故纵机智收服,然而此时他们并不知道他们竟然就是失散多年的父子…….  加藤开始了更加凶残的杀戮,付向明田守义联手对敌一次次默契配合:刺杀日军头目、彻查王沟庄血案、策反伪军部队、巧夺军事物资、智勇解决叛徒案、识破连环间谍计等等……战斗中父子的身世之谜终于曲折揭开。对待战争、对待感情、对待生活,父子俩人立场不同观念不同,又引发千种矛盾。才相认,又相斗,父子纷争不断。危难一次次来临,田守义终于在惨烈的战斗中幡然觉醒,他坚定了革命的信念,和儿子并肩抗敌。  加藤部队策划了新的作战方案,恶战在即,上阵父子兵。付向明一直是父亲心中的骄傲,这一次,田守义也终于成为儿子心中真正敬仰的勇士……    喋血沙场,骨肉奋战泯恩仇;刀光剑影,生死搏杀啸长空!

喝茶影院

盲目的丈夫们
美国英语1919
  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

喝茶影院 - 电影频道|最新电影_网易最新电视剧全集

电影频道提供最新的国内外电影资讯和电影海报,强大的电影资料库,最新电影大片,国内外电影票房榜,最新电影评论,电影每日花絮,及电影午夜场,经典电影等。

Copyright © 2024 喝茶影院XML地图